10 декабря 2018 года отчисляем задолжников!

 

 

ФФ15ДМ62МА1 (403)

 

Флоря Корина Ивановна

 

Семестр 6

Физическая культура

Зачет

Не зачтено

 

ФФ15ДР62РА1 (401)

 

Козицына Екатерина Олеговна

 

Семестр 6

Физическая культура

Зачет

Не зачтено

 

Шмелёва Светлана Сергеевна

 

Семестр 6

Физическая культура

Зачет

Не зачтено

 

Семестр 7

Производственная (педагогическая) практика

Зачет с оценкой

Не явился

 

ФФ16ДУ62УА1 (303)

 

Добровольская Владлена Александровна

 

Семестр 4

Правоведение

Зачет

Не зачтено

 

Семестр 4

История родной литературы

Курсовая работа

Не явился

 

Семестр 4

Диалектологическая практика

Экзамен

Не явился

 

 

   

Уважаемые коллеги!
Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко
Филологический факультет
приглашают вас принять участие
в итоговой научной конференции профессорско-преподавательского состава по
результатам научно-исследовательской работы кафедр за 2018 год

http://litera.spsu.ru/files/pps__2018.pdf

   
Уроки по Joomla 3 можно найти здесь: http://joomla3x.ru/
Шаблоны Joomla 3 здесь: http://www.joomla3x.ru/joomla3-templates.html

Ежегодная конференция профессорско-преподавательского состава кафедры теории и практики перевода была проведена 26 января 2018 года.

Проблематика докладов, представленных в работе секции, соответствовала направлению «Социолингвистические и этнопсихологические аспекты подготовки профессионального переводчика» и теме научно-исследовательской работы кафедры  «Лингвопрагматические аспекты текста и перевода».

Вначале прозвучало приветственное слово участникам конференции от заведующей кафедрой, доцента Елены Ивановны Почтарь.

Были озвучены следующие задачи конференции:

-  заслушать отчёты преподавателей кафедры по результатам научно- исследовательской деятельности за период 2017 года;

- обсудить проблематику представленных отчётов и дать им оценку; высказать рекомендации докладчикам о перспективах дальнейшего исследования по избранной тематике. 

Работа секции проходила в режиме активной дискуссии и конструктивного диалога, в атмосфере  заинтересованности и живого участия в обсуждаемых вопросах.

Вниманию участников были представлены следующие доклады:

Е.И. Почтарь «Осознаваемые и неосознаваемые иррегулярности в современном дискурсе»,

Ю.И. Назарчук «Эффективность использования переводческих автоматических систем в подготовке квалифицированных специалистов»,

И.Б. Прокудиной «Методологические различия в подготовке специалистов-переводчиков дополнительной квалификации»,

Л.Л. Косташ «Особенности преподавания научно-технического перевода специалистам-переводчикам»,

А.В.Ломаковской«Необходимость сохранения языковой нормы и стиля в художественном переводе»,

А.С. Епурян «Эффективные методы работы с текстом официально-делового стиля в процессе обучения профессиональному переводу».

По итогам работы секции все доклады получили высокую оценку.

   
litera.spsu.ru