Уважаемые преподаватели, абитуриенты и студенты!

Наш факультет имеет свои группы в следующих социальных сетях:

Заходите, смотрите, добавляйтесь!

   

Филологический факультет объявляет дополнительный набор

на все* направления и профили

*(кроме специальности "Перевод и переводоведение")

Прием документов до 23 августа в каб. 219, корп. Б., с 9 до 14-00

ЕСТЬ БЮДЖЕТНЫЕ МЕСТА!

Сводная информация для абитуриентов

 

 

   

Положение о трудовом семестре (для студентов дневного отделения, бюджет и договор)

Заселение в общежитие будет 29 августа с 9-00 ч.

В первую очередь будут заселять студентов старших курсов,

потом студентов первого курса, которые отработали трудовой семестр.

Для поселения в общежитие первокурсникам необходимо иметь при себе : паспорт и его ксерокопию +  две фотографии 3х4 см (можно как цветные, так и черно-белые)

Списки на отработку трудового семестра

   
Шаблоны Joomla 3 здесь: http://www.joomla3x.ru/joomla3-templates.html

Фраза «Переводчики — почтовые лошади прогресса…» была найдена в записных книжках Пушкина и с тех пор стала крылатой. Значение этой древней и одновременно суперсовременной профессии — со времени разрушения Вавилонской башни, когда люди перестали понимать друг друга — огромно.  С тех пор именно на долю тех, кто обладает навыками общения на разных языках, выпала сложная доля вносить ясность в общение.

Кафедра теории и практики перевода Приднестровского государственного университета им. Т.Г. Шев­ченко была создана в сентябре 2003 г. Её глав­ной задачей является профессиональная подго­товка переводчиков со знанием двух ино­странных языков: английского и немецкого либо английского и французского. Большинст­во преподавателей кафедры являются одно­временно практикующими переводчиками, ре­гулярно занимающимися как письменной, так и устной переводческой деятельностью.

На протяжении всего своего существования кафедра тесно сотрудничает с многими государст­веннымии коммерческими структурами Прид­нестровья, которые нуждаются в переводче­ских услугах при проведении встреч и переговоров с иностранными гостями нашей республики.

К такой деятельности привлекаются не только преподаватели кафедры, но и лучшие студенты старших курсов.

Учебный процесс по специальности «пе­ревод и переводоведение» проходит в соответствии с российскими образовательными стандартами третьего поколения, по учебным планам, отвечающим современным высоким требованиям к профессии переводчика.

Учебные занятия проводятся с использова­нием самых последних российских и зару­бежных печатных и электронных учебных по­собий и материалов. В аудиторное и внеаудиторное время студенты имеют свободный доступ к компью­терам, просматривают художествен­ные и обучающие видеофильмы, перево­дят аудио записи устных речей носителей анг­лийского, французского и немецкого языков.

С открытием Центра английского языка и американской культуры на базе университета студенты получат возможность не только изучать английский язык в академическом формате, но и общаться напрямую с носителями английского языка, посещающими университет по программам обменов. Центр оснащён разнообразными техническими средствами обучения и учебными материалами, располагает богатейшими книжным и видео фондами. Кроме того, студенты средних и старших курсов имеют возможность на конкурсной основе проходить стажировку в США.  

Согласно учебному плану студенты специальности «перевод и переводоведение» три раза в год проходят переводческие практики в различных государственных и негосударст­венных учреждениях как внутри, так и за пре­делами Приднестровья. Во время практики студенты имеют возможность познакомиться с ведущими переводчиками нашей республики, перенять у них опыт работы, проверить собст­венные силы и знания на практике. Выпускники-переводчики получают возможность трудо­устройства по специальности на производст­венных предприятиях, в государственных и ча­стных учреждениях нашей Республики, стран СНГ и дальнего зарубежья.

Жизнь студентов-переводчиков не огра­ничивается только учебным процессом. Все­возможные развлекательные кафедральные и университетские мероприятия, КВН, вечера отдыха, конкурсы и концерты являются такой же важной частью студенческой жизни, как и выполнение требований профессиональной подготовки.

Сейчас Вы стоите перед первым важным выбором в своей жизни – выбором будущей профессии. В этой ситуации всё решаете именно Вы.

Ваша профессия должна быть самой лучшей, самой любимой, самой интересной, она должна обеспечивать Вам достойное будущее.

Наша кафедра теории и практики перевода предлагает Вам уникальную возможность идти в ногу со временем.

Поверьте, Вы станете разносторонним, высококвалифицированным, высокооплачиваемым специалистом.

По окончании университета перед Вами откроются двери престижных организаций, фирм, предприятий.

И помните, переводчик – это лучше, чем GoogleTranslator, поскольку даже самые лучшие компьютерные переводчики не могут заменить перевода человеческого.

Дерзайте, пробуйте! Мы ждем Вас!

   
litera.spsu.ru