Список студентов, подлежащих отчислению с 20 октября 2018 года

 

Ф.И.О. студента

Группа

Количество задолженностей

Прокопенко Светлана Валерьевна

201

20

Иванова Яна Сергеевна

203

1

Замула Родион Викторович

205

1

Каушнян Валентина Николаевна

205

1

Царенко Анна Андреевна

205

9

Ланг Анна Вадимовна

206

1

Берзан Вероника Михайловна

208

2

Камбур Светлана Петровна

208

1

Стрижко Алина Анатольевна

208

2

Добровольская Владлена Александровна

303

4

Этлендер Максим Альбертович

305

1

Табунщиков Александр Русланович

306

4

Калюзина Алексадра Максимовна

309

2

Акимова Анастасия Вадимовна

401

2

Козицына Екатерина Олеговна

401

3

Фокина Валерия Игоревна

401

2

Шмелёва Светлана Сергеевна

401

4

Шонько Елена Олеговна

402

1

Плохотнюк Маргарита Владимировна

403

1

Флоря Корина Ивановна

403

5

Ступа Оксана Валерьевна

404

4

Черниченко Алина Александровна

404

12

Коваленко Никита Сергеевич

405

2

Потапова Дарья Владимировна

406

4

Узун Кристина Ильинична

406

3

Билецкий Дмитрий Эдуардович

407

7

Соколова Полина Сергеевна

407

1

Василец Мирослав Богданович

506

1

Кожушнян Никита Русланович

506

1

 

   

Распоряжение №513 Об аттестации студентов

   

Распоряжение №512 О ликвидации задолженностей

   
Шаблоны Joomla 3 здесь: http://www.joomla3x.ru/joomla3-templates.html

Перечень теоретических вопросов, выносимых на госэкзамен «Теория и практика перевода первого иностранного языка»

по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение

I. По дисциплине «Теория и практика перевода»

1. Основные направления науки переводоведения.

2. Перевод как коммуникативный акт. Коммуникативная равноценность.

3. Переводческая сегментация текста, единицы и уровни перевода.

4. Понятие нормы перевода. Виды нормативных требований.

5. Трансформационная и семантическая модель перевода.

6. Понятие эквивалентности при переводе на разных уровнях содержания.

7. Прагматический аспект перевода.

8. Переводческие трансформации и универсалии. Лексические трансформации.

9. Грамматические трансформации.

10. Использование ситуативной модели при переводе.

11. Оценка качества и языковой сложности перевода.

II. По дисциплине «Лексикология иностранного языка» (для первого иностранного (английского) языка)

1. The main types of Modern English word-building, their specific features and characteristics

2. The minor (secondary) types of Modern English word-building, their specific features and characteristics

3. Types of English words reflecting specific kinds of sense relations, their characteristics and classifications

4. Fixed word-combinations as compared to free word-groups; proverbs, quotations, catch-phrases, and clichés.

5. Etymological classes of words in the English word-stock, sources and ways of borrowings, assimilation of borrowings

6. Varieties of Modern English in the present world, the problem of their standardness

7. Kinds of English dictionaries and their distinctions. Lexicographical input by S. Johnson, N. Webster, and J. Murray

III. По дисциплине «Стилистика иностранного языка» (для первого иностранного (английского) языка)

1. The issue of style in present-day linguistics. The notions of ‘functional style’ and ‘individual style’

2. The problems of norm and literary (standard) language; distinctive features of spoken and written varieties of literary English

3. Characteristics of the special literary layer of the English vocabulary as identified by I.R. Galperin

4. Characteristics of the special colloquial layer of the English vocabulary as identified by I.R. Galperin

5. The main lexical expressive means and stylistic devices in present-day English

6. The main syntactical expressive means and stylistic devices in present-day English

7. Classifications of functional styles, their distinctive characteristics.

   
litera.spsu.ru